Entresilences

Neuf poètes argentins2004

Dans une écriture fragmentée, neuf poètes argentins libèrent la voix du souvenir pour capturer instants et échos d’un quotidien sensuel, parfois absurde, toujours en mouvement. La nostalgie est pour eux un rappel incessant de l’union première avec la nature dont l’écoute et la contemplation sont à l’origine de la création poétique.
Les neuf écrivains réunis dans ce recueil sont Susana Cabuchi, Julio Castellanos, Antonio Moro, Maria Teresa Andruetto, Pablo Urquiza, Cesar Vargas, Susana Arevalo, Hugo Francisco Rivella et Carlos Garro Aguilar.

« Chez Susanna Cabuchi et Maria Teresa Andruetto, la nostalgie résonne dans les instants capturés d’un quotidien sensuel, tandis qu’il suffit parfois à Carlos Garro Aguilar d’un mot saisi au vol pour redonner aux sensations fugitives toute leur intensité. Couleurs, épices, arômes et matières renaissent ainsi au gré des pages et tissent, strophe après strophe, la trame chatoyante des souvenirs. Bien sûr, il y a aussi l’amour, l’amour lumineux des mères, l’amour impétueux des corps, l’amour à vendre et celui qu’on rêve de donner, qui, chez Julio Castellanos et Cesar Vargas, se décline au féminin et à l’infini. Infini également le chemin de la douleur que foulent Pablo Urquiza, Hugo Fransisco Rivella et Susanna Arevalo, évoquant la cruauté des jours passés que n’adoucit en rien l’absurde des jours présents. » Livre/échange

« […] Ce livre est un pur bonheur offert au lecteur: une poésie qui dit les instants menus, révèle les émotions contenues et qui, avec des mots joliment ciselés, grave l’éphémère dans des vers précieux. Poésie romantique selon certains, c’est aussi une poésie d’auteurs à l’écoute de leur époque, abordant les tragédies du monde, collectives ou individuelles. […] Enfin, même s’il est banal d’énoncer que la poésie est aussi musique, elle l’est encore plus avec Entresilencios: le livre est accompagné d’un CD dans lequel les poèmes sont dits avec un accompagnement musical dans leur version originale en espagnol et dans leur version française. » Expresión latina