Traduit de…* albanais – Collectif, Fenêtre ouverte… et ensuite * allemand – Volker Braun, Les quatre outilleurs – Volker Braun, L’histoire inachevée et sa fin – Volker Braun, Phrase sans fond – Volker Braun, Ce qu’on veut vraiment – H.M. Enzensberger, Irène Dische, Esterhazy, un lièvre à Berlin – Axel Hacke, Le petit roi Décembre – Axel Hacke, La vie des animaux – Axel Hacke, Un ours nommé Dimanche – Jakob Hein, Qui sait ? Peut-être même que c’est bien… – Folke Tegetthof, Les Butinamours et autres contes d’amour (Autriche) * anglais – Aldous Huxley, De la vulgarité en littérature – June Shenfield, Tristesse (Australie) – Vincent O’Sullivan, En attendant Rongo (Nouvelle-Zélande) – Vincent O’Sullivan, Cette voûte de si pur respir (Nouvelle-Zélande) * arabe – Joumana Haddad, Le retour de Lilith * bulgare – Collectif, Ciel nocturne * espagnol – Collectif, Entresilences * géorgien – Collectif (Diana Anphimiadi, Ela Gochiashvili, * grec – Collectif, Les ruses d’Ulysse * italien – Raffaele La Capria, L’harmonie perdue – Raffaele La Capria, La neige du Vésuve – Raffaele La Capria, Blessé à mort – Francesco Orlando, Un souvenir de Lampedusa – Goffredo Parise, La colline des Sept-Vents – Paolo Vita-Finzi, Journal caucasien (1928-1931) suivi de Carnet moscovite (1953) * persan – Collectif, Derrière ma fenêtre il y a un corbeau – Houchang Golchiri, Chronique de la victoire des mages – Attribué à Houchang Golchiri, Le roi des Noir-vêtus – Khalillullah Khalili, Quatrains et autres poèmes (Afghanistan) – Yadolah Royaï, Espacement(al)s – Hassan Safdari, Ici tant de miroirs – Mohammad Ali Sepanlou, Le temps versatile – Spojmaï Zariab, Ces murs qui nous écoutent (Afghanistan) * portugais – Julio Conrado, C’était la révolution * roumain – Collectif, Les Belles Étrangères * russe – Andreï Alexandrov, Nastia – Ivan Chmeliov, Noël russe – Natalia Jouravliova, Saisons – Natalia Jouravliova, Exils – Vélimir Khlebnikov, Zanguézi – G.T. Khokhlov, Le voyage de trois cosaques de l’Oural au royaume des Eaux-Blanches – Boris Pilniak, La falaise de Nijni-Novgorod – Vladimir Sorokine, Manaraga – Collectif (Marina Akhmedova, Iouri Arabov, * turc – Nezihe Meric, Les matins de Bengisu | Traduit en…* albanais – Collectif, Fenêtre ouverte… et ensuite * arabe – Laurine Rousselet, Mémoire de sel * bulgare – Collectif, Ciel nocturne * catalan – Hubert Haddad, Ombre limite * grec – Collectif, Les ruses d’Ulysse – Jacques Phytillis, Fragments d’un poème de la nature * italien – Guy Allix, Quelque part entre silence et fureur – Hughes Labrusse, L’enfant au balcon suivi de Son double * polonais – Pierre Albert-Birot, Trente et un poèmes de poche * russe – Yves Jouan, Jours mêlés |